Project has been translated into 105+ languages of the world, through crowdsourcing intelligence.
Check the following presentation to know more about :
– ‘Zero Cost MBA’ , ‘Global Marketing:Zero Cost MBA’
– Reasons behind ‘Global Translation’ project
– Process of identifying languages
– Project progress outlines
– Difficulties faced in finding voluntarily translators
– Project Heroes: Name of translators
– Organizations, indirect helpers and alumni networks supported this initiative
– Memorable moments
– Classification of translation according to regions
– Next steps in the translation project
Translations (please click on individual language to read ‘Zero Cost MBA’ summary in your chosen language
>
Africa
- Eastern Africa
– In Amharic by Benyam Mekonnen
– In Arabic by Adnane Belkoura
– In Bemba by Branson Bazungu and Kunda Likumbo
– In Chichewa(Chewa/Nyanja) by Austin Mpando
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Kinyarwanda by Leonidas Twiringiyimana
– In Kirundi by Niyonkuru Fulgence
– In Malagasy by Jean Elisée Christian RAKOTONDRAJOA
– In Afan Oromo by Getahun Tesfaye Gebrekidan
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Shona by Menard Mutenherwa and Patience Magwede
– In Swahili by Jeremiah Masime
– Tigrinya by Mulualem Gebregiorgis
- Middle Africa
– In Arabic by Adnane Belkoura
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Kituba by Thyldan G. Mazinga
– In Lingala by Emmanuel ONDZIE, Loménie Mongouo Akouala
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Spanish by Gustavo Attaguile
– In Swahili by Jeremiah Masime
– In Tshiluba by Roger Kalonji
- Northern Africa
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
- Southern Africa
– In Afrikaans by Simon P Buys
– In English by Ankit Khandelwal
– In Setswana by Tshepo Mathafeni and Agang Tema
– In Sesotho(Northern Sotho) by Itumeleng Mphure
– In Siswati by Marcus Hlope and Nothando Celiwe Amaryllis Thwala
– In Siswati by Makhosazana Mkhatshwa
– In Xhosa by Mpumezo Kolobeni
– In Zulu by Noluthando Ntombikayise
- Western Africa
– In English by Ankit Khandelwal
– In Fon by Claude Biao and Rodrigue Davakan
– In Fula by Abdoul Malick DIALLO
– In French by Adrien Dellinger
– In Hausa by Christian Akpabio Nice
– In Igbo by Christian Akpabio Nice
– In Krio (partially) translated by Victor Moinina
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Yoruba by Christian Akpabio Nice
Americas
- Northern America
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Spanish by Gustavo Attaguile
- Central America
– In English by Ankit Khandelwal
– In Spanish by Gustavo Attaguile
- Caribbean
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Haitian Creole by Jovenel – Joseph Kenold
– In Haitian Creole by Anne Lisberth Jean
– Spanish by Gustavo Attaguile
- South America
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Guarani by Eduardo Delmas
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Spanish by Gustavo Attaguile
Asia
- Central Asia
– In Kazakh by Anastassiya Shikhovtseva
– In Kazakh by Darmen Amanbayev
– In Kyrgyz by Sagyndyk Emilbek Uulu
– In Kyrgyz by Kuttubek Rakhmanberdiev
– In Tajik by Nasrullo Tuychizoda
– In Tukmen by Dilmance Center of Translation, Turkmenistan
– In Uzbek by Niyara Mardamova
- Eastern Asia
– In Cantonese by Selina Leung
– In English by Ankit Khandelwal
– In Mandarin/Standard Chinese by Shwan Zhang
–In Mandarin/Standard Chinese by YE Qianyuan
– In Mongolian by Evelyn Enkhbaatar
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
- South Asia
– In Bengali by Swapan Kumar Banerjee
–In Dari(Persian/Farsi) by Alireza Tamjid
– In Dari(Persian/Farsi) by Rousha Rudgar
– In Dzongkha by Rinchen Tobgay and Ugyen Dorji
– In English by Ankit Khandelwal
– In Hindi by Ankit Khandelwal
– In Kannada by Bhargavi Kerur
– In Malayalam by Sudeep Karumathil
– In Marathi by Ayushi Mohagaonkar
– In Nepali by Pramila Bisunke
– In Nepali by Resham Sreshtha and others
– In Oriya by Parnita Tripathy
– In Oriya by Devasmitha Panda
– In Persian by Alireza Tamjid
– In Sinhalese by Thedini Asali Peiris
– In Tamil by B. S. Subramaniam
– In Telugu by Lolla Balasubramanyam
- South Eastern Asia
– In Burmese by Thet Paing Soe
– In English by Ankit Khandelwal
– In Filipino by James Oswald Lorenzo
– In French by Adrien Dellinger
– In Indonesian by Wida Widity
– In Lao by Nanthakone Rasphone and Pakaydao xaiyaphoum
– In Mandarin/Standard Chinese by Shwan Zhang
– In Mandarin/Standard Chinese by YE Qianyuan
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Tamil by B. S. Subramaniam
– In Tetum by Jose Caetano Guterres
– In Thai by Fahrudee Songluck
- Western Asia
– In Arabic by Adnane Belkoura
– In Armenian by Hasmik Martirosyan
– In Azerbaijani by Ireli Public Union
– In Azerbaijani by Saida Qarayeva
– In English by Ankit Khandelwal
– In French by Adrien Dellinger
– In Georgian by Prof. George Jandieri
– In Greek by Elpida Papoutasaki
– In Turkish by Sencer Demirkol
Europe
- Eastern Europe
– In Belarussian by Julia Veras
– In Bulgarian by Hristina Ivanova
– In Bulgarian by Elica Ivanova
– In Polish by Piotr J. Puczynski
– In Romanian by Alina Ioana Manolache and Sorin Ovidiu Marinescu
– In Romanian by Cristina Cordos
– In Russian by Oksana Aliyeva
– In Slovakian by Zdenka Pajtášová
– In Slovakian by Michal Kurocka
– In Ukrainian by Tetiana Voloshyna
– In Ukrainian by Asya Karapetyan
- Northern Europe
![Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Northern Europe in blue color]](https://enlighting.files.wordpress.com/2015/12/europe_subregion_map_un_geoscheme-svg-1.png?w=470&h=359)
Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Northern Europe in blue color]
– In English by Ankit Khandelwal
– In Icelandic by Ólafur Torfi Yngvason and an AIESEC Alumni
– In Latvian by Kaspars Silins
– In Lithuanian by Andrius Aleksanharvicius
– In Lithuanian by Agne Velzaite
– In Lithuanian by Dinara Jasinskyte
– In Lithuanian by Aida Povilaityte
– In Norwegian by Sebastian Nilsen Lien
– In Swedish by David Kindstrand
- Southern Europe
![Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Southern Europe in Green color]](https://enlighting.files.wordpress.com/2015/12/europe_subregion_map_un_geoscheme-svg-1.png?w=470&h=359)
Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Southern Europe in Green color]
– In Catalan by Generalitat de Catalunya
– In English by Ankit Khandelwal
– In Greek by Elpida Papoutasaki
– In Italian by Stefania Magnani
– In Italian by Giuliano Bernandi
– In Italian by Guido Trivellini
– In Italian by Christian Corba
– In Italian by Alfredo Castravelli
– In Italian by Garbiele Molinaro
– In Maltese by Caroline Walker
– In Portugese by Julia Oliviera and Bruno Lozano
– In Macedonian by Ivana Chapolava
– In Slovenian by Jaša Bužinel
– In Spanish by Gustavo Attaguile
- Western Europe
![Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Western Europe in light blue color]](https://enlighting.files.wordpress.com/2015/12/europe_subregion_map_un_geoscheme-svg-1.png?w=470&h=359)
Europe Sub Regions (UN Statistics Division)[Western Europe in light blue color]
– In French by Adrien Dellinger
– In Italian by Stefania Magnani
– In Italian by Giuliano Bernandi
– In Italian by Guido Trivellini
– In Italian by Christian Corba
– In Italian by Alfredo Castravelli
– In Italian by Garbiele Molinaro
Ocenia
- Australia and New Zealand
– In English by Ankit Khandelwal
- Melanesia
– In English by Ankit Khandelwal
- Micronesia
– In English by Ankit Khandelwal
- Polynesia
– In English by Ankit Khandelwal
Additional World Languages
–In Esperanto by Maximiliano Catania
Check the following presentation to know more about :
– ‘Zero Cost MBA’ , ‘Global Marketing:Zero Cost MBA’
– Reasons behind ‘Global Translation’ project
– Process of identifying languages
– Project progress outlines
– Difficulties faced in finding voluntarily translators
– Project Heroes: Name of translators
– Organizations, indirect helpers and alumni networks supported this initiative
– Memorable moments
– Classification of translation according to regions
– Next steps in the translation project
Diclaimer
– All the translation were done by people with non-translator background. They need to be read accordingly.
-All the works are free to use, re-use, re-distribute with proper citation of author and translators under the condition specified by Creative Common License Framework